Tristán e Isolda de Richard Wagner es una larga alucinación romántica acerca del deseo, del amor y de la muerte. Una música misteriosa y fascinante que nos arroja a un universo fatal, de pasiones extremas, a una historia de amor (¿amor?) que nace cuando Tristán e Isolda eligen – creen elegir – la muerte antes que enfrentarse a las consecuencias de su amor prohibido, y que no se consuma hasta el momento en el que Isolda se reune con Tristán en “el maravilloso reino de la muerte” que le había prometido.
El final del drama – Muerte de Amor o Liebestod – es justamente célebre. Isolda alucina ante el cadaver de Tristán, ve cómo este le sonríe y abre los ojos, mientras su corazón vuelve a latir. Una misteriosa música comienza a rodearla – en pleno éxtasis se siente rodeada de oleadas de suave brisa que la atraen, hasta sumergirse en unión mística, ya sin consciencia, en el hálito del mundo, siendo ya uno con Tristán, muertos, “eternamente unidos, sin final, sin despertar, sin miedos, sin nombres, abrazados en el amor, dados enteramente el uno al otro“.
Os dejo con una maravillosa interpretación del Liebestod que alguien ha tenido la amabilidad de colgar en el Youtube. Canta la gran Kirsten Flagstad. Asombrosa la fría reacción del público (si alguien fuera capaz de cantar así hoy en día, habría que llamar a los antidisturbios para que la audiencia dejara de aplaudir; estuve presente en tres representaciones del Tristan en la Ópera de Viena, magníficas, aunque por supuesto muy por debajo de lo que solía cantar la Flagstad: en ninguna de las tres se aplaudió menos de media hora).
Debajo está la traducción que he hecho de los versos de Wagner, junto con el magnífico original alemán – ninguna de las traducciones españolas que conozco me acaba de convencer. La mía es lo más literal posible, respetando hasta donde es posible las construcciones gramaticales alemanas, y sin permitirme apenas libertades estilísticas.
Recomiendo escuchar el Liebestod mientras se leen los versos.
LIEBESTOD
Mild und leise – Delicioso y suave
wie er lächelt, – cómo sonríe,
wie das Auge – cómo los ojos
hold er öffnet – abre preciso
seht ihr’s Freunde? – ¿Lo véis amigos?
Seht ihr’s nicht? – ¿No lo véis?
Immer lichter – ¿Más luminoso
wie er leuchtet, – cómo brilla,
stern-umstrahlet – rodeado de estrellas
hoch sich hebt? – se eleva?
Seht ihr’s nicht? – ¿no lo veis?
Wie das Herz ihm – ¿Cómo su corazón
mutig schwillt, – late bravo,
voll und hehr - pleno y noble
im Busen ihm quillt? – se dilata en su pecho?
Wie den Lippen, – Cómo de sus labios,
wonnig mild, – gozo delicioso,
süßer Atem - un dulce aliento
sanft entweht - exhala ligero
Freunde! Seht! – ¡Amigos! ¡Mirad!
Fühlt und seht ihr’s nicht? – ¿No lo veis ni lo sentís?
Hör ich nur – ¿Sólo yo oigo
diese Weise, - esta melodía,
die so wunder - que tan maravillosa
voll und leise, – plena y suave,
Wonne klagend, – lamentando gozosa
alles sagend, – diciendo todo,
mild versöhnend – sosegando deliciosa,
aus ihm tönend, – resonando desde él ,
in mich dringet, - en mí penetra,
auf sich schwinget, – se eleva sobre sí,
hold erhallend – sonando precisa
um mich klinget? – me rodea?
Heller schallend, – Vibrando más claras
mich umwallend, – ondulándome,
sind es Wellen – ¿Son olas
sanfter Lüfte? – de aires deliciosos?
Sind es Wogen – ¿Son nubes
wonniger Düfte? – de aromas embriagadores?
Wie sie schwellen, – Cómo crecen,
mich umrauschen, – me aturden,
soll ich atmen, – ¿debo respirar,
soll ich lauschen? – debo escuchar?
Soll ich schlürfen, – ¿Debo saborear,
untertauchen? - sumergirme?
Süß in Düften – ¿En dulces fragancias
mich verhauchen? – respirarme?
In dem wogenden Schwall, – En la masa ondulante,
in dem tönenden Schall, – en el rumor resonante,
in des Welt-Atems – del Hálito-del-Mundo
wehendem All – en el Todo anhelante,
ertrinken, – ahogarme,
versinken – hundirme,
unbewußt – inconsciente
höchste Lust! – ¡Supremo placer!
Precioso.
Esta pieza la tengo en el iPod sin cantar, y la música por si sóla tiene una fuerza descomunal.
comentario por banyuken — Octubre 15, 2007 @ 8:07 am
haz el favor de renovar el blog, pofavó.
q nos tienes en ascuas.cuentame cosiñasssssssssss
sabes q estoy auditando una empresa de tu ciudad natal?jeje
comentario por elenita — Octubre 18, 2007 @ 4:39 pm